百人一首カルタ会㉚
【今朝の一首】㉚
わたの原
八十島かけて
漕ぎ出でぬと
人にはつげよ
あまの釣舟
作:参 議 篁
(さんぎたかむら)
(小倉百人一首より)
60-11
https://onl.tw/BaDBcDp
64-90
京都でのお仕事のため
【今朝の一首】
が
【夜の一首】
になってしまいました
”わたの原”の「わた」ということばは、
「海」を表す昔のことばです。
”八十島”とはなくさんの島々
”かけて”とは、そこに目がけていく。
”漕ぎ出でぬ”とは、「こぎ出した」
大海の島々に向かって
こぎ出していったよ〜
私の知り合いには、伝えてくださいね〜
たくさんの漁師のみなさん
何か、切実な思いがあって
新しいことをするために
スタートすることを
決意したのかもしれませんね
新年を迎える
私にも
つう通じる何かを感じさせる
一首です
京都からの新幹線の中で
こんなことを考えていました。
【英語で百人一首】
詠むとどうなるのかな〜
と思いつつ新幹線の中で
同行の知人に詠んでもらきました。
日本語詠みとは異なる詠み方をする方が
英語にはあっているようです。
私には詠めないことがわかりました。
物事には、それなりに合った方法がある。
ということで納得しました。
無理をせず、それぞれに楽しむことが一番
⁉️
お正月に
日本語百人一首
英語百人一首
一緒にしてカルタ会してみたいです
コメント
コメント ( 0 )
トラックバックは利用できません。
この記事へのコメントはありません。